主页 > 酒店攻略 > 中国都有哪些国外的连锁酒店

中国都有哪些国外的连锁酒店

栏目: 作者: 时间:

一、中国都有哪些国外的连锁酒店

Hyatt International凯悦国际

下分品牌为凯悦(Hyatt Regency)、君悦(Grand Hyatt)和柏悦(Park Hyatt)

在中国的北京(两家)、上海(三家)、广州(一家)、香港(两家)、台湾(一家)、天津(两家)、西安(一家)、杭州(一家)、东莞(一家)等城市有进驻。并且会在未来几年内继续在广州、深圳、成都、大连、香港、澳门、南京、宁波、苏州兴建。

Starwood喜达屋

下分品牌包括圣·瑞吉斯(St.Regis)、至尊金选(The Luxury Collection)、威斯汀(Westin)、喜来登(Sheraton)、福朋(Four Points)以及W饭店(W Hotels)等

在中国的酒店就多得去了

可以上官网看~

www.starwoodhotels.com

Accor雅高

下分品牌包括Hotel F1, Suitehotel, Ibis(宜必思), Mercure(美居), Novotel(诺富特), Sofitel(索菲特), Motel6/Studio6, Red Roof Inns, Accor Thalassa, Pullman(玻尔曼), All Seasons等

在中国的酒店也不算少

而且现在在向公寓管理发展~

Hilton希尔顿

有Hilton、Scandic和Conrad等品牌

在中国的北京、上海、深圳、厦门、三亚等地都有

J.W.Marriott万豪国际集团

酒店品牌包括:万豪酒店(472家,全面服务酒店,包括13个会议中心及34家JW 万豪酒店)、丽思卡尔顿酒店(56家,豪华级酒店)、万丽酒店(126家,优质酒店)、万怡酒店(616家,高中价酒店)、Residence Inn(449家,长租酒店)、Fairfield Inn(524家,经济型酒店)、SpringHill Suites(110家,高中价套房酒店)、TownePlace Suites(111家,中等价位长租酒店)、华美达国际(在北美以外地区管理着192家经济型酒店)、通过Marriott Vacation Club、Horizons, Ritz-Carlton Club及Marriott Grand Residence Club等品牌经营度假式酒店(49家度假式酒店)及万豪行政公寓(13家,高级酒店式公寓)等

是很大的一个集团了~

InterContinental洲际

旗下的酒店品牌有洲际酒店(InterContinental Hotels & Resorts),假日酒店(Holiday Inn),皇冠假日酒店(Crowne Plaza Hotels & Resorts),假日快捷(Holiday Express),Indigo品牌酒店 ,Candlewood品牌酒店 ,Staybridge公寓式酒店等

在中国大陆25个省、区、市有进驻

此外还有像四季,凯宾斯基这样的

香格里拉也算吧~

呵呵~

够多了

不知道你满意么~

hilton marriot days inn, holiday inn, raffles,4 season......

分别是:希尔顿, 万豪,两个不会翻译的,莱福士,四季

拼写可能有错误,别介意

Westin, 港澳中心这样的酒店好像都是国际性酒店吧。

我只知道四季酒店(four season hotel )是国际连锁酒店,上海就有.

只知道一个 希尔顿酒店,别的不知道。

二、一花独放不是春,百花齐放春满园英文怎么说,英文

一花独放不是春,百花齐放春满园翻译:

A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.

重点词汇

三、迟日江山丽的英文怎么写

迟日江山丽,春风花草香.泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯

The mountains and rivers bathed in the beauty of the spring, the spring breeze sent the fragrant flowers and flowers. Swallows nested in wet mud and nestled on the sand.

四、书籍是人类进步的阶梯的原版英文是什么?

Results 1 - 10 of about 184 for Books are human's ascensive s ladder.

Results 1 - 10 of about 585,000 for Books are the ladder of human progress.

我只知道来后者更符合英文习惯。最源初百翻译高尔基的文章没度找到。